Google 翻訳

Google 翻訳 - パソコン用

  • カテゴリ: Reference
  • 最終更新日: 2024-04-16
  • 現在のバージョン: 8.6.0
  • ファイルサイズ: 86.91 MB
  • 開発者: Google LLC
  • 互換性: Windows 11, Windows 10, 8, 7 + MAC
累積的なユーザー評価:

4/5

4
19,412 レビュー

約 Google 翻訳

           

最大 133 言語間での翻訳に対応。機能のサポート状況は言語によって異なります。 • テキスト: 入力したテキストを言語間で翻訳可能 • オフライン: インターネットに接続しなくても翻訳が可能 • リアルタイム カメラ翻訳: カメラを向けるだけで画像内のテキストを瞬時に翻訳 • 写真: 撮影またはインポートした写真内のテキストを翻訳 • 会話: 2 か国語での会話をその場で翻訳 • 手書き入力: 入力の代わりに文字を手書きしてテキストを翻訳 • フレーズ集: 翻訳した言葉やフレーズにスターを付けて保存し、後から参照することが可能 権限に関するお知らせ • マイク(音声翻訳に使用) • カメラ(カメラ経由でのテキスト翻訳に使用) • 写真(ライブラリからの写真のインポートに使用) 翻訳対応言語: アイスランド語, アイマラ語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アッサム語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, イロカノ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エウェ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, オロモ語, カザフ語, カタルーニャ語, ガリシア語, カンナダ語, キニヤルワンダ語, ギリシャ語, キルギス語, グアラニ語, グジャラート語, クメール語, クリオ語, クルド語(クルマンジー), クルド語(ソラニー), クロアチア語, ケチュア語, コーサ語, コルシカ語, コンカニ語, サモア語, サンスクリット語, ジャワ語, ジョージア語(グルジア語), ショナ語, シンド語, シンハラ語, スウェーデン語, ズールー語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, セブアノ語, セペディ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, ツォンガ語, ティグリニャ語, ディベヒ語, テルグ語, デンマーク語, ドイツ語, トゥイ語, ドグリ語, トルクメン語, トルコ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, パシュト語, バスク語, ハワイ語, ハンガリー語, パンジャブ語, バンバラ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ベトナム語, ヘブライ語, ベラルーシ語, ペルシャ語, ベンガル語, ボージュプリー語, ポーランド語, ボスニア語, ポルトガル語, マイティリー語, マオリ語, マケドニア語, マラーティー語, マラガシ語, マラヤーラム語, マルタ語, マレー語, ミゾ語, ミャンマー語(ビルマ語), メイテイ語(マニプリ語), モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, リンガラ語, ルーマニア語, ルガンダ語, ルクセンブルク語, ロシア語, 英語, 韓国語, 中国語(簡体), 中国語(繁体), 日本語



PC上で Google 翻訳 のための互換性のあるAPKをダウンロードしてください


ダウンロード 開発者 評価 スコア 現在のバージョン アダルトランキング
↓ PC用のAPKをダウンロード Google LLC 19412 3.6395 8.6.0 4+

ダウンロードとインストール あなたのWindows PCで


Google 翻訳 のようなアプリをWindows PCにダウンロードしてください!以下から直接ダウンロードしてください:

SN ソフトウェア ダウンロード 評価 開発者
1. Translator for Google Translate Translator for Google Translate 다운로드 1/5
0 평가
Trending Apps
上記のソフトウェアは、あなたの要件を満たしていませんか?お使いのPCでGoogle 翻訳を使用するには、以下の手順に従ってください。


あなたのWindowsコンピュータで Google 翻訳 を使用するのは実際にはとても簡単ですが、このプロセスを初めてお使いの場合は、以下の手順に注意する必要があります。 これは、お使いのコンピュータ用のDesktop Appエミュレータをダウンロードしてインストールする必要があるためです。 以下の4つの簡単な手順で、Google 翻訳 をコンピュータにダウンロードしてインストールすることができます:


1: Windows用Androidソフトウェアエミュレータをダウンロード

エミュレータの重要性は、あなたのコンピュータにアンドロイド環境をエミュレートまたはイミテーションすることで、アンドロイドを実行する電話を購入することなくPCの快適さからアンドロイドアプリを簡単にインストールして実行できることです。 誰があなたは両方の世界を楽しむことができないと言いますか? まず、スペースの上にある犬の上に作られたエミュレータアプリをダウンロードすることができます。
A. Nox App または
B. Bluestacks App
個人的には、Bluestacksは非常に普及しているので、 "B"オプションをお勧めします。あなたがそれを使ってどんなトレブルに走っても、GoogleやBingで良い解決策を見つけることができます(lol). 


2: Windows PCにソフトウェアエミュレータをインストールする

Bluestacks.exeまたはNox.exeを正常にダウンロードした場合は、コンピュータの「ダウンロード」フォルダまたはダウンロードしたファイルを通常の場所に保存してください。
見つけたらクリックしてアプリケーションをインストールします。 それはあなたのPCでインストールプロセスを開始する必要があります。
[次へ]をクリックして、EULAライセンス契約に同意します。
アプリケーションをインストールするには画面の指示に従ってください。
上記を正しく行うと、ソフトウェアは正常にインストールされます。


3:使用方法 Google 翻訳 - Windows PCの場合 - Windows 7/8 / 8.1 / 10

これで、インストールしたエミュレータアプリケーションを開き、検索バーを見つけてください。 今度は Google 翻訳 を検索バーに表示し、[検索]を押します。 あなたは簡単にアプリを表示します。 クリック Google 翻訳アプリケーションアイコン。 のウィンドウ。 Google 翻訳 が開き、エミュレータソフトウェアにそのアプリケーションが表示されます。 インストールボタンを押すと、アプリケーションのダウンロードが開始されます。 今私達はすべて終わった。
次に、「すべてのアプリ」アイコンが表示されます。
をクリックすると、インストールされているすべてのアプリケーションを含むページが表示されます。
あなたは アイコンをクリックします。 それをクリックし、アプリケーションの使用を開始します。



Google 翻訳 iTunes上で


ダウンロード 開発者 評価 スコア 現在のバージョン アダルトランキング
無料 iTunes上で Google LLC 19412 3.6395 8.6.0 4+

Android用のダウンロード

アプリ レビュー


  • バイ Leandro Eidi
    1

    An mportant option is gone

    I used Google Translate for playing japanese games. I took a picture, selected the text, and I could see how the kanji is read, on top of the translation. It was an important study tool. Now the translation appears on top of the photo automatically without me being able to turn it off. I see the translation, but I can’t see how the kanji is read. It has an option to select the translated text and send to GT initial page, but the japanese text sent is not the original text, but an adaptation of the original that GT re-translated from English. And almost always, the word I wanted to see the reading, is changed for a synonym. Funny how a simple option can ruin what was the best translation tool previously.



  • バイ 阿呆道楽人生
    1

    多くの点で不満があります。

    1、OCRの精度が低い 最近のアップデートで一層OCRの精度が悪くなり、画像を読み取っても正確に文章になりません。 2、翻訳の際、なぜか多くの文を飛ばして訳す。 訳す文量が多い場合、最初と最後の文を訳しても、途中の文章をすっ飛ばして訳すので、うっかりすると飛ばされた文を読まないまま外国語文献を読了したと勘違いしてしまいます。 3、なぜかカタカナ語に翻訳される 例えばalignmentを訳した時に、翻訳結果はそのまま「アラインメント」とでました。読み方じゃなくて意味をきいているんですよ。気が利かないです。こういう例があまりにも多いです。翻訳とは何か考えてください。 4、読み取った翻訳前の言語の文章を編集しづらい 上記のようにOCRの精度が悪いので、いちいち読み取った文章を編集して再翻訳させないといけないのですが、編集する枠が小さすぎて全然編集できません。手書き入力(ほとんど使わない)のゾーンが大きすぎる。 5、翻訳結果がみづらい 翻訳結果が、青を背景にずーーっと羅列してあるので、とても見にくいです。 改善してください。



  • バイ ししょーこーぽれーしょん
    4

    使いやすいけど…

    たまに反応しにくい発音があります。例えば、どんなに「stay with」と言っても、はっきり言っても、なぜか「David」、または「state with」になります(Appleのキーボードはきちんとstay withと反応します)。さらに、「stay with」と読み取ったにもかかわらすあとから「David」に変換されてしまいます。そのようなことがあるとイライラしてしまいます。 ほかのレビューにもあったように、発音がそのままカタカナに訳されることもあるので、その辺も改善お願いします。スマホを近づけないと反応が劣ります。画面に顔を近づけなくてもそこそこ反応するようにして欲しいなぁと思います。 しかしほかの翻訳よりも便利で精度は高いので、これからも翻訳はこのアプリを中心に使っていこうと思います。改善お願いします。 長文失礼しました。



  • バイ 音楽祭トキドキ
    5

    Google翻訳で遊ぶ、学ぶ

    Facebookで、Google翻訳がバージョンアップしていると教えてもらいまして、試してみるうちに、面白いことを思いつきました。名付けて翻訳スパイラル!! なんでも良いので、日本語で話して、それを自動翻訳してくれたものを、発音真似て言う。すると、今度は日本語に翻訳される。それを日本語で読む、するとまた自動翻訳英語、それを読むと自動日本語翻訳、、、、 どちらも上手に真似たら、堂々巡りしそうなものだけど、、できないものですね。 思わぬ翻訳が出ることも。 パート2 Google翻訳で遊ぶ、学ぶ!パート2 単語発音矯正ギプス 1.日本語である単語を入れる。 2.多分正しく英訳される。 3.それを真似したつもりで、英語で発音 4.正しく認識されて元の日本語が出たら、先ほどの発音が綺麗、正しい! 全然ダメな場合、他の適当な英語に翻訳される。それはそれで面白かったり、悲しかったり。それにめげず、先ほどの正しい英単語を発音。正しい日本語に翻訳された時、発音は通用するものだったと言うことですね。



  • バイ lasttryontakennickname367
    1

    It’s getting crappier with each update

    Yeah it’s more colorful and cleaner design, but you know what it’s usability is worse and worse. This app was such a great helper in translating texts, but especially with the recent updates it became useless piece of crap. I suppose if someone new installs it now will say cool look intuitive features, not bad. I have been using it for as long as it exists and sure it looked like an ugly text editor but it got the work done. It’s OCR capability in Japanese is back to square one, useless crap. Stop upgrading things that work just because they don’t look like latest fashion Google.


keyboard_arrow_up