Google 翻訳

Google 翻訳 - パソコン用

  • カテゴリ: Reference
  • 最終更新日: 2024-10-16
  • 現在のバージョン: 8.19.641
  • ファイルサイズ: 86.91 MB
  • 開発者: Google LLC
  • 互換性: Windows 11, Windows 10, 8, 7 + MAC
累積的なユーザー評価:

4/5

19,690 レビュー

プレビュー

       


PC上で Google 翻訳 のための互換性のあるAPKをダウンロードしてください


ダウンロード 開発者 評価 スコア 現在のバージョン アダルトランキング
↓ PC用のAPKをダウンロード Google LLC 19690 3.63672 8.19.641 4+

ダウンロードとインストール あなたのWindows PCで

💻 Windows ストアを確認したところ、次の Google 翻訳 アプリが見つかりました (直接ダウンロード可能):


SN. アプリ ダウンロード 開発者
1.   Language Translator    ダウンロード ↲ Julio O. Casal
2.   Quick Translator -
Language Translation Tool
ダウンロード ↲ LiRenApps
3.   Translate It ダウンロード ↲ ChristophHofmann
4.   World Language Translator ダウンロード ↲ Zubaria Ashraf
5.   My Language Translator ダウンロード ↲ ZHYAPPS

または、以下の PC (エミュレーター) 用の Google 翻訳 APK をダウンロードしてください。


3 つの簡単な手順で、コンピューターで Google 翻訳.apk を使用する方法を説明します。


  1. Androidアプリエミュレーターをダウンロードする.
    エミュレーターは、コンピュータ上でAndroidデバイスを模倣/エミュレートし、PCの快適さからAndroidアプリを簡単にインストールして実行できるようにします。以下に最高のものをリストアップしました。
    1. Nox »
    2. Bluestacks »

  2. Windows PCにBluestacks.exeまたはNox.exeソフトウェアエミュレーターをインストールしてください。

  3. PCでGoogle 翻訳を実行する:
    1. インストールが完了したら、エミュレーターアプリを開き、検索バーに Google 翻訳 と入力して検索します。
    2. すぐに Google 翻訳 が表示されます。それを開いてインストールをクリックしてください。アプリのインストールが始まります。
    3. PCで Google 翻訳 アプリを実行するには、エミュレーターを開いて「すべてのアプリ」→ Google 翻訳 を選択します。

Google 翻訳 iTunes上で


ダウンロード 開発者 評価 スコア 現在のバージョン アダルトランキング
無料 iTunes上で Google LLC 19690 3.63672 8.19.641 4+

約 Google 翻訳

最大 243 言語間での翻訳に対応。機能のサポート状況は言語によって異なります。 • テキスト: 入力したテキストを言語間で翻訳可能 • オフライン: インターネットに接続しなくても翻訳が可能 • リアルタイム カメラ翻訳: カメラを向けるだけで画像内のテキストを瞬時に翻訳 • 写真: 撮影またはインポートした写真内のテキストを翻訳 • 音声入力: 発声された単語やフレーズを翻訳します • 会話: 2 か国語での会話をその場で翻訳 • 音声文字変換: 異なる言語で話されている内容を、ほぼリアルタイムで翻訳できます • 手書き入力: 入力の代わりに文字を手書きしてテキストを翻訳 • フレーズ集: 翻訳した言葉やフレーズにスターを付けて保存し、後から参照することが可能 権限に関するお知らせ • マイク(音声翻訳に使用) • カメラ(カメラ経由でのテキスト翻訳に使用) • 写真(ライブラリからの写真のインポートに使用) 翻訳対応言語: アイスランド語, アイマラ語, アイルランド語, アヴァル語, アゼルバイジャン語, アチェ語, アチョリ語, アッサム語, アファール語, アブハズ語,
続きを読む ↴



アプリ レビュー


  • バイ Leandro Eidi

    An mportant option is gone

    I used Google Translate for playing japanese games. I took a picture, selected the text, and I could see how the kanji is read, on top of the translation. It was an important study tool. Now the translation appears on top of the photo automatically without me being able to turn it off. I see the translation, but I can’t see how the kanji is read. It has an option to select the translated text and send to GT initial page, but the japanese text sent is not the original text, but an adaptation
    続きを読む ↴



  • バイ 阿呆道楽人生

    多くの点で不満があります。

    1、OCRの精度が低い 最近のアップデートで一層OCRの精度が悪くなり、画像を読み取っても正確に文章になりません。 2、翻訳の際、なぜか多くの文を飛ばして訳す。 訳す文量が多い場合、最初と最後の文を訳しても、途中の文章をすっ飛ばして訳すので、うっかりすると飛ばされた文を読まないまま外国語文献を読了したと勘違いしてしまいます。 3、なぜかカタカナ語に翻訳される 例えばalignmentを訳した時に、翻訳結果はそのまま「アラインメント」とでました。読み方じゃなくて意味をきいているんですよ。気が利かないです。こういう例があまりにも多いです。翻訳とは何か考えてください。 4、読み取った翻訳前の言語の文章を編集しづらい 上記のようにOCRの精度が悪いので、いちいち読み取った文章を編集して再翻訳させないといけないのですが、編集する枠が小さすぎて全然編集できません。手書き入力(ほとんど使わない)のゾーンが大きすぎる。 5、翻訳結果がみづらい 翻訳結果が、青を背景にずーーっと羅列してあるので、とても見にくいです。 改善してください。



  • バイ ししょーこーぽれーしょん

    使いやすいけど…

    たまに反応しにくい発音があります。例えば、どんなに「stay with」と言っても、はっきり言っても、なぜか「David」、または「state with」になります(Appleのキーボードはきちんとstay withと反応します)。さらに、「stay with」と読み取ったにもかかわらすあとから「David」に変換されてしまいます。そのようなことがあるとイライラしてしまいます。 ほかのレビューにもあったように、発音がそのままカタカナに訳されることもあるので、その辺も改善お願いします。スマホを近づけないと反応が劣ります。画面に顔を近づけなくてもそこそこ反応するようにして欲しいなぁと思います。 しかしほかの翻訳よりも便利で精度は高いので、これからも翻訳はこのアプリを中心に使っていこうと思います。改善お願いします。 長文失礼しました。



  • バイ 音楽祭トキドキ

    Google翻訳で遊ぶ、学ぶ

    Facebookで、Google翻訳がバージョンアップしていると教えてもらいまして、試してみるうちに、面白いことを思いつきました。名付けて翻訳スパイラル!! なんでも良いので、日本語で話して、それを自動翻訳してくれたものを、発音真似て言う。すると、今度は日本語に翻訳される。それを日本語で読む、するとまた自動翻訳英語、それを読むと自動日本語翻訳、、、、 どちらも上手に真似たら、堂々巡りしそうなものだけど、、できないものですね。 思わぬ翻訳が出ることも。 パート2 Google翻訳で遊ぶ、学ぶ!パート2 単語発音矯正ギプス 1.日本語である単語を入れる。 2.多分正しく英訳される。 3.それを真似したつもりで、英語で発音 4.正しく認識されて元の日本語が出たら、先ほどの発音が綺麗、正しい! 全然ダメな場合、他の適当な英語に翻訳される。それはそれで面白かったり、悲しかったり。それにめげず、先ほどの正しい英単語を発音。正しい日本語に翻訳された時、発音は通用するものだったと言うことですね。



  • バイ lasttryontakennickname367

    It’s getting crappier with each update

    Yeah it’s more colorful and cleaner design, but you know what it’s usability is worse and worse. This app was such a great helper in translating texts, but especially with the recent updates it became useless piece of crap. I suppose if someone new installs it now will say cool look intuitive features, not bad. I have been using it for as long as it exists and sure it looked like an ugly text editor but it got the work done. It’s OCR capability in Japanese is back to square one, useless crap.
    続きを読む ↴