PC上で エキサイト翻訳 のための互換性のあるAPKをダウンロードしてください
ダウンロード | 開発者 | 評価 | スコア | 現在のバージョン | アダルトランキング |
---|---|---|---|---|---|
↓ PC用のAPKをダウンロード | Excite Japan Co.,Ltd. | 191 | 3.01047 | 4.1.0 | 4+ |
SN. | アプリ | ダウンロード | 開発者 |
---|---|---|---|
1. |
![]() |
ダウンロード ↲ | Dict.land |
2. |
![]() |
ダウンロード ↲ | Bruce Dulion |
3. |
![]() |
ダウンロード ↲ | Brak Software |
4. |
![]() |
ダウンロード ↲ | Sunlight Info Tech |
5. |
![]() Dictionary |
ダウンロード ↲ | CODORE OOD |
または、以下の PC (エミュレーター) 用の エキサイト翻訳 APK をダウンロードしてください。
3 つの簡単な手順で、コンピューターで エキサイト翻訳.apk を使用する方法を説明します。
エキサイト翻訳 iTunes上で
ダウンロード | 開発者 | 評価 | スコア | 現在のバージョン | アダルトランキング |
---|---|---|---|---|---|
無料 iTunes上で | Excite Japan Co.,Ltd. | 191 | 3.01047 | 4.1.0 | 4+ |
100万DL突破!大人気の日本語翻訳 ◆主要7言語を翻訳!英語から中国語、ベトナム語まで ◆再翻訳文を見て訳質チェックが可能 ◆タブレットに対応 【AIを活用した翻訳エンジンにアップデート】 ============= 日本語と英語、中国語、韓国語をはじめとした多言語の翻訳を超スピーディーに実行できる『エキサイト翻訳』公式アプリ。100万ダウンロード突破! ◆特長1:【音声】【コピー】【シェア】が簡単に! ◆特長2:【再翻訳】を見比べて訳質チェック! ◆特長3:タブレット(7inch & 10inch) に対応! ◇注意:旧バージョン(Ver.3.0.0以前)「エキサイト英語翻訳」でクリップ保存した内容は、今回のVer.4.0.0以降にアップデートするとリセットされる仕様となっております。ご留意お願いいたします。Ver.3.0.0以降をご利用の方は引き続きクリップ保存した内容をご利用いただけます。 ------------------------------ ◆特長1:【音声】【コピー】【シェア】が簡単に! ・キーボードのマイクボタンから話しかけて入力できるのはもちろん、 翻訳結果を読み上げることが可能に。 ・シェアアイコンをタップすれば、訳文の一発コピーや他アプリへ簡単にシェア。 ◆特長2:【再翻訳】を見比べて訳質チェック! ・訳文を原文の言語に翻訳し直す、再翻訳。 原文、訳文、再翻訳を一画面で見比べて、原文に一致しているか確かめられます。 ◆特長3:タブレット(7inch & 10inch) に対応! ・タブレットサイズ、横画面にも対応。仕事や勉強にもしっかり使えます。 ------------------------------ ◆対応言語一覧 英語, 中国語(簡体字, 繁体字), 韓国語, フランス語, ドイツ語, イタリア語.ベトナム語 ------------------------------ より翻訳の質が上がった「エキサイト翻訳」を使って、Facebook, Instagram, Twitter, Kakao Talk, We Chatやmessengerなど、アプリでのやりとりをさらに楽しくできます。 専門用語に強い翻訳エンジンを搭載してるので、勉強やお仕事にもオススメです。 ------------------------------ ※本アプリは、株式会社高電社の翻訳エンジン、Microsoft Translator の Translator APIを使用しています。 ※iOS 13.0 以上を対象としています。
英語「ありがとう」
英語「ありがとう」 翻訳すると "Thank you very much." こうなります “ ” になりますように
再翻訳が可能!便利です。
入力の言葉の表現が悪いと、訳も変わってかえって混乱させてしまう。 再翻訳でも意図した意味である場合は、相手に伝わる。 再翻訳を見て翻訳されやすい表現に入力し直す事で、入力のコツも掴めるようになってくる。 中国でも使えるのが助かる。
Atrocious
Terrible! “Accurate” translation not possible. Direct translation, word-for-word translation possible but there is a high possibility of context and meaning being lost. In my opinion, Google translate, although not perfect, is far more accurate.
無料は助かります
たまにアプリが凍結してますが音声出るし翻訳が直訳でないのかなとも思いますが再翻訳しておかしいと直し直しで手間取る分勉強になります。これは入れといて損は無いでしょう。
DeepLより良い結果を出すこともしばしば
久しぶりに使ってみたら精度が上がってますね。 主に日→英で使っていますが、DeepLより良い結果を出すことも良くあります。日本語の単語のニュアンスを英語に置き換えるのが上手い。 ただ、常に優秀という訳ではなく「おいおい」と思うような結果になることも。DeepLの方が品質が最低保証されている感じはあります。なのでどちらかをメインにして、もう1つで補完するとベスト。だいたい自分で英語が書けて「これだとちょっと変かな?」とか「もっと良い言い方ないかな?」みたいな確認に使うならExciteメイン、まあまあアプリに頼りたい人はDeepLメインがお薦め。